Necessites traduir documents, articles o llibres de no-ficció?
Tradueixo contingut general, social, cultural i d’àmbit informàtic i tecnològic de l’anglès al català i al castellà (Espanya). També proporciono adaptació de l’espanyol de Llatinoamèrica al d’Espanya.
Necessites localitzar el teu producte o servei?
Tradueixo i personalitzo contingut de programari per tal d’adaptar el producte a casos concrets i a zones geogràfiques específiques i als seus trets lingüístics i culturals (com ara les sensibilitats culturals, les expressions locals i els models socials), i m’asseguro que les imatges, els símbols i altres elements són apropiats tant des del punt de vista cultural com normatiu.
També localitzo sistemes de gestió ERP. Durant més de disset anys he treballat implementant sistemes des de l’àmbit funcional com a analista comercial de SAP interna, donant suport a projectes d’implementació de SAP per tot Europa, la qual cosa m’ha aportat l’experiència i els coneixements necessaris per oferir un servei de localització d’alta qualitat.
Et cal un segon parell d’ulls per assegurar-te que el teu missatge és clar i no conté errades?
Milloro la qualitat del teu contingut en castellà o en català per tal de garantir que s’hi aplica la gramàtica, la puntuació, el registre i l’estil correctes. Tu tries el tipus de revisió que vols que faci.
Necessites un expert en idiomes que validi el contingut localitzat del cicle de desenvolupament d’un producte?
Duc a terme proves de productes de programari localitzat per comprovar que el resultat és adequat per a la seva finalitat lingüística, cultural i normativa.
Necessites un narrador per al teu contingut multimèdia empresarial?
Ofereixo veu en castellà o català (o anglès si et cal una veu no nativa) per al teu contingut empresarial, com ara mòduls d’aprenentatge virtual, màrqueting corporatiu o narració de vídeos web.
Cerques un traductor que col·labori amb artistes i gerents per adaptar guions en català o castellà?
Si és el cas, contacta amb mi!