Principalmente, gestiono contenido dentro de las siguientes áreas de especialización:
Personalización del diseño de la interfaz de usuario de software, sitios web y aplicaciones mediante la adaptación del lenguaje, el diseño visual y la experiencia de usuario de los botones de menús, opciones, comandos, etc. a fin de satisfacer los requisitos lingüísticos, culturales y de cumplimiento de la región específica.
Traducción, personalización y pruebas de calidad lingüística de sistemas de gestión ERP para adaptar el software a la configuración regional del país o región a partir de pautas de localización propias del territorio incluido en el ámbito.
Traducción y revisión de contenido sobre tecnología digital, como informática, aplicaciones y dispositivos, sitios web, recursos, datos en la nube y gestión de seguridad digital.
Traducción y revisión de contenido sobre formación empresarial ofrecida a través de dispositivos digitales.
Traducción, corrección, edición y revisión final de contenido relacionado con historia, historia del arte, geografía, política, filosofía, gastronomía y cultura general.